Avisos

Se encuentra en preparación el próximo número correspondiente al año 2022

  • Dossier ENCUENTROS PLURILINGÜES-PLURICULTURALES Y EXPERIENCIAS PEDAGÓGICAS

    2023-01-02

    Coordinadoras del dossier temático:

    Dra. Clarissa Laus Pereira Oliveira (UFSC, Brasil) y Dra. Florencia Miranda (UNR, Argentina)

     

    Fechas importantes:

    Fecha límite de envío: hasta el 30 de julio de 2023,  a través del mail de la revista: infosurrevista@gmail.com

     Seguir las directrices para autores a través de la plantilla:

    https://docs.google.com/document/d/1r06S7OfzLouhGCAL8Qo_OZJCl4S75WaP/edit?usp=sharing&ouid=101970947968844515736&rtpof=true&sd=true

    Fecha de aceptación del envío: septiembre de 2023

    Fecha de publicación: diciembre de 2023

     

    Este número especial aborda la construcción de objetos de investigación desde diferentes perspectivas en el área de las lenguas extrajeras (LE) como por ejemplo, la didáctica de lenguas extranjeras, el proceso de adquisición y el análisis de materiales didácticos. A su vez, contempla los estudios contrastivos, la traducción y las políticas lingüísticas. Asimismo,  pone el acento en el proceso de enseñanza-aprendizaje situado y plurilingüe, desde una perspectiva decolonial y fomentando el diálogo intercultural.

    Las denominadas Tecnologías de la Información y de la Comunicación (TIC) han afectado de forma notable tanto el ámbito educativo como el de la comunicación entre personas que hablan diferentes lenguas. En este sentido, las investigaciones en el campo de la traducción como en el de la enseñanza-aprendizaje de lenguas se han visto impactados en las últimas décadas por las TIC. Por lo tanto, entre las diferentes líneas temáticas se considera la intervención de herramientas digitales como recursos innovadores que enriquecen las prácticas investigativas y de enseñanza en el campo específico de la didáctica y de la traducción.

     

    Ejes temáticos para las contribuciones:

    1. Por una revitalización y revalorización de las lenguas:

    La enseñanza intercultural y plurilingüe.

    La pedagogía decolonial.

    Las lenguas indígenas en Iberoamérica.

    La discriminación lingüística. Aportes desde la glotopolítica.

    La investigación en el área de LE. Líneas de trabajo y nuevas perspectivas.

     

    1. Nuevos abordajes en el campo de la enseñanza de lenguas:

    La enseñanza de lenguas a grupos migrantes y refugiados.

    La enseñanza de la lengua de acogida.

    La enseñanza de español en Brasil.

    La enseñanza de portugués en Argentina.

    La enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel medio.

    La formación docente en el campo específico de LE.

    Los exámenes y la certificación de proficiencia de lenguas extranjeras.

     

    1. Aportes de las Tecnologías al ámbito de la adquisición y de la traducción de lenguas extranjeras:

    La enseñanza de lenguas extranjeras mediante herramientas informáticas.

    Diccionarios en línea y recursos digitales para la adquisición de lenguas.

    La traducción mediada por las nuevas tecnologías.

    Leer más acerca de Dossier ENCUENTROS PLURILINGÜES-PLURICULTURALES Y EXPERIENCIAS PEDAGÓGICAS