Abordar la poesía de pueblos originarios de las Américas en el aula de lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.35305/rev.infosur.vi2.79Palavras-chave:
Poesía, Pueblos originarios, Enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, Plurilingüismo, Actividades para el aulaResumo
Las producciones literarias de pueblos originarios, invisibilizadas durante siglos, han ido ganando terreno paulatinamente, aunque siguen siendo poco conocidas y apreciadas fuera de sus comunidades de origen y de los ámbitos académicos especializados. Tal es el caso de la poesía de pueblos originarios de las Américas, pese a que brinda un corpus de gran riqueza y diversidad. En el aula de lengua extranjera es posible adoptar un enfoque crítico basado en la pedagogía decolonial para integrar ese corpus poético. En este artículo empezaremos por mencionar algunas de las características principales de las voces literarias en lenguas originarias (voces usualmente poco conocidas, inauditas y con un alto potencial de asombro, insurrectas, especulares, milenarias y perdurables) para exponer enseguida cuáles son las ventajas potenciales de su uso en el proceso de aprendizaje de una lengua cuando se apuesta por un modelo plurilingüe, atento a la “periferia”, rizomático, inclusivo y propicio al desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural. Terminaremos con pistas concretas de aprovechamiento en el aula, enumerando temas por explorar, objetivos de aprendizaje potenciales y propuestas de actividades.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.